Синхронный перевод на ивентах
Цитата: quinnsonnier от 14 сентября 2025, 11:25Ребят, всем привет! Подскажите по синхронному переводу для конференции. Нужно организовать все с нуля: оборудование, переводчиков, технику. Кто-то сталкивался? На что обратить внимание в первую очередь? Главное, чтобы не подвели в самый ответственный момент, и все работало как часы. Жду вашего опыта!
Ребят, всем привет! Подскажите по синхронному переводу для конференции. Нужно организовать все с нуля: оборудование, переводчиков, технику. Кто-то сталкивался? На что обратить внимание в первую очередь? Главное, чтобы не подвели в самый ответственный момент, и все работало как часы. Жду вашего опыта!
Цитата: andersondelano от 14 сентября 2025, 15:24Организовывал такое в прошлом месяце. Самое важное — найти не просто аренду техники, а именно техническую поддержку на месте, чтобы специалисты все настроили и контролировали процесс. Мы работали с ребятами из sochi-screen.ru здесь синхронный перевод для мероприятий, у них как раз комплексный подход: и оборудование качественное привозят, и на связи всё время, пока идёт мероприятие. Никаких проблем с каналами, наушниками и прочей ерундой, которая может сломаться. Очень выручили, всё прошло гладко.
Организовывал такое в прошлом месяце. Самое важное — найти не просто аренду техники, а именно техническую поддержку на месте, чтобы специалисты все настроили и контролировали процесс. Мы работали с ребятами из sochi-screen.ru здесь синхронный перевод для мероприятий, у них как раз комплексный подход: и оборудование качественное привозят, и на связи всё время, пока идёт мероприятие. Никаких проблем с каналами, наушниками и прочей ерундой, которая может сломаться. Очень выручили, всё прошло гладко.